日本語・韓国語で似た発音の言葉
知人の建築会社で働いている若い韓国人の設計士の方に、今年の年始のソウル旅行の手配をしてもらってから、会話する機会が増え、韓国語を教えてもらうようになりました。
漢字とハングルの発音が似た理由
会話の中で、日本語と韓国語では、発音がけっこう似てるなと感じました。
日本語は平仮名と漢字でできてて、漢字は中国が「漢の時代」だった時の「漢語」が元になっています。同じく、ハングルも漢の時代の中国や、近代の日本統治時代の影響を受けているから、似た発音の言葉が多いのは当然らしいです。
日本と韓国の不動産・建築用語
教えてもらいやすいなと思ったのは、不動産・建築関係の用語に日韓で似通った発音が多い点です。
英語由来の用語、例えば、「リフォーム」が「リポム(리폼)」と発音するとか「ビル」が「ビルディン(빌딩)」なのは当たり前って感じです。
でも、土木を「トモク(토목)」、建築を「コンチョク(건축)」、建設を「コンソル(건설)」、設計を「ソルギェ(설계)」、住宅を「チュテク(주택)」等と発音する点は、楽しい共有感を覚えます。
不動産のことを、「プドンサン(부동산)」等と発音するところなど、愛嬌さえ感じます。
その他の日本語と発音の似た韓国語(住宅・暮しの言葉)
- 階段=ケダン(계단)
- 家具=カグ(가구)
- 洗濯機=セタッキ(세탁기)
- 距離=コリ(거리)
- アンティーク=エンティク(앤틱)
- ソファ=ソパ(소파)
- カーペット=カペッ(소파)
- 門=ムン(문)
- 浴室=ヨクシル(욕실)
- 家族=カジョク(가족)
- 書類=ソリュ(서류)
- 地図=チド(지도)
- 道路=ドロ(도로)
- 歩道=ホド(보도)
- 図書館=トソグァン(도서관)
- 公園=コンウォン(공원)
- 都市=トシ(도시)
- 計画=ケフェク(계획)
- 位置=ウィチ(위치)
- 計算=ケサン(계산)
- 証明書=チョンミンソ(증명서)
- 工場=コンジャン(공장)
- 安心=アンシム(안심)
- 安全=アンジョン(안전)
- 工事中=コンサジュン(공사중)
- 修理中=スリジュン(수리중)
【番外】英語からきてるハングル?
- たくさん・いっぱい=マニ(많이/メニーから?)
- 買い物=ショピン(쇼핑/ショッピングから?)
- 技術=キスル(기술/?キ、キスル?スキルから?)
ちなみに横浜関内・伊勢崎町辺りを飲み歩いている時、聴いたところ「無料案内所(무료안내소/ムリョアンネソ)は、ソウルには無い」とのことでした。有料は「ユリョ(유료)」と撥音。